Keine exakte Übersetzung gefunden für مُنظَّمة التوحيد القياسيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُنظَّمة التوحيد القياسيّ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ⴗ Un sistema de certificación (formula ISO) basado en la experiencia del Consejo de certificación de Quebec.
    • نظام للاعتماد (صيغة المنظمة الدولية للتوحيد القياسي) يقوم على خبرة مجلس كيبيك للاعتماد.
  • La OMS también refundirá diversos materiales didácticos que ya ha elaborado la Organización para estandarizar las prácticas y métodos.
    وسوف تدمج منظمة الصحة العالمية كذلك عدة مواد تدريبية سبق أن تم إعدادها ضمن المنظمة لتحقيق التوحيد القياسي في الممارسات.
  • ● Promoción de reformas de mercado y firma de la adhesión de Sierra Leona a la Organización Regional Africana de Normalización (ORAN).
    • قام بتعزيز الاصلاحات السوقية، ووقّع على انضمام سيراليون إلى المنظمة الإقليمية الأفريقية للتوحيد القياسي (الآرسو).
  • b) Dotada de cuatro dispositivos de fijación, en buenas condiciones, para fijar el contenedor de prueba de conformidad con la norma ISO 1161:1984 (Contenedores de la serie 1 - Cantoneras - Especificaciones); y
    (ب) أن تكون مجهزة بأربعة أجهزة تعمل جيداً لتثبيت الحاوية قيد الاختبار طبقاً لمعيار المنظمة الدولية للتوحيد القياسي ISO 1161:1984 Series 1 Freight containers - Corner) fittings - Specification)؛
  • r) Debe invitarse a las reuniones regionales sobre telesalud a expertos de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), la ISO y el Comité Europeo de Normalización.
    (ص) ينبغي دعوة خبراء من الاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي واللجنة الأوروبية للتوحيد القياسي لحضور الاجتماعات الإقليمية بشأن تقديم الخدمات الصحية عن بُعد.
  • Hace algunos años se esperaba que normas genéricas como la ISO 9000 bastarían para garantizar una calidad uniforme, pero no resultó ser así.
    وقبل سنوات قليلة خلَت، كان متوقعاً أن معايير عامة، كسلسلة المعايير 9000 للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، ستكون كافية لضمان الجودة بشكل مستمر، إلا أن الواقع لم يكن كذلك.
  • También sería necesario celebrar consultas con los órganos de normalización ya existentes, como la Organización de Aviación Civil Internacional, la Organización Marítima Internacional, la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la Organización Internacional de Normalización;
    وسوف يكون من اللازم التشاور مع الهيئات القائمة المعنية بوضع المعايير، مثل الإيكاو والمنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي؛
  • Algunas de las observaciones presentadas por escrito a la Comisión trataban de armonizar el texto con las definiciones de la Organización Internacional de Normalización (ISO), que probablemente no existían cuando se redactó la Ley Modelo.
    وبعض التعليقات المعروضة على اللجنة تسعى إلى ربط الصياغة بالتعاريف التي وضعتها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، وهي تعاريف ربما لم تكن موجودة عندما تمت صياغة القانون النموذجي.
  • La Comisión debe decidir si es necesario armonizar las definiciones con las de la ISO que, a su juicio, en el fondo no son tan diferentes.
    وينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كان من الضروري ربط التعاريف بالتعاريف التي وضعتها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، وهو يرى أنها لا تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجوهر.
  • b) La Parte de origen: identificará a la Parte que acogió la actividad de proyecto del MDL, utilizando el código de país de dos letras definido en la norma ISO 3166;
    (ب) طرف المنشأ: الطرف الذي استضاف نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة والذي سيستخدم الرمز القطري المؤلف من حرفين كما حددته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (إيزو 3166)